COPA IBERICA “MASTER” 6-7 de septiembre de 2008 Clase Snipe Real Club de Regatas de Santiago de la Ribera
La Copa Ibérica “Master”, se celebrará en aguas del Mar Menor, para la clase Snipe, durante los días 6-7 de septiembre de 2008, ambos inclusive, organizada por el Real Club de Regatas de Santiago de la Ribera, por delegación de la Real Federación Española de Vela, en colaboración con la Federación de Vela de la Región de Murcia y de acuerdo con la Secretaría Regional de la Clase Snipe. 1. REGLAS
La regata se regirá por:
• Las reglas de regata tal y como se definen en el Reglamento de Regatas a Vela RRV de
la ISAF 2005 – 2008 (RRV);
• Las Reglas de la Clase Snipe.2. PUBLICIDAD Los participantes podrán exhibir publicidad individual de la categoría C de publicidad de acuerdo con el Apéndice 1 a la reglamentación 20 del RRV 3. ELEGIBILIDAD
Los participantes deben cumplir los requisitos de elegibilidad de la ISAF (Apéndice 2
reglamentación 21 del RRV y prescripciones de la RFEV a éste Apéndice).
Los participantes debe ser miembros de la Clase Snipe.
4. CLASES QUE PARTICIPAN
4.1 La Regata está reservada a las embarcaciones de la Clase: Snipe.
5. INSCRIPCIONES. PATRÓN
Pre-inscripción:
Las inscripciones se cumplimentarán necesariamente en el impreso adjunto, y deberán remitirse antes del día 1 de septiembre de 2008, al:
Real Club de Regatas de Santiago de la Ribera C/ Paseo de Colon s/n 30720 SANTIAGO DE LA RIBERA (San Javier – Murcia) Teléfono 968 57 02 50 – 54 – FAX 968 57 02 49 Correo electrónico: [email protected] Pagina Web: http://www.rcrsr.es/portal/
El Comité Organizador se reserva el derecho de admitir las inscripciones que se reciban después de la fecha límite indicada
Los derechos de inscripción son gratuitos e incluyen actos sociales y los picnic durante los días de regata.
El Comité Organizador se reserva el derecho de admitir las inscripciones que se reciban después de la fecha límite indicada si, a su criterio, existen motivos que justifican el retraso.
El Comité Organizador podrá exigir la presentación de documentos que justifiquen los datos del boletín de inscripción.
Los patrones deberán haber cumplido 45 años y el cómputo de edad Patrón-Tripulante será de 80 años mínimo.
- Junior (Patrones de 45 hasta 54 años) - Master (Patrones de 55 hasta 64 años) - Gran Master (Patrones de más de 65 años)
Confirmación de inscripción:
El Registro de participantes, obligatorio, se realizará en la Oficina de Regatas como sigue:
Cada patrón, deberá firmar personalmente el Formulario de Registro antes de las 11´00 horas del día 6 de septiembre de 2008.
El Registro queda condicionado a la presentación, antes de la hora señalada, de los siguientes documentos:
• Licencia Federativa de Deportista para el año 2008 de los regatistas
• Una póliza de seguros en vigor que cubra la Responsabilidad Civil,
(daños a terceras personas y bienes), hasta una cuantía mínima de 300.506,- €uros.
• D.N.I., pasaporte o cualquier documento que acredite la edad de los
• En caso de llevar publicidad, autorización de la correspondiente
autoridad Nacional para exhibir publicidad individual de categoría “C” permitida en el Apéndice 1, reglamentación 20.4.3 del RRV.
5.3.1.1 Sólo podrá actuar como timonel el inscrito como patrón.
PROGRAMA
_________________________________________________________________________________
FORMATO DE COMPETICIÓN
Hay programadas cuatros pruebas, de las cuales deberán completarse dos para la
PUNTUACIÓN
Se aplicará el Apéndice A y el sistema de Puntuación Baja, descrito en la regla A4.1 del RRV. 9. PREMIOS Otros trofeos se indicaran en el Tablón Oficial de Anuncios 10. RESPONSABILIDAD
11.1 Los participantes en regata, lo hacen bajo su propio riesgo y responsabilidad. 11.2
El Comité Organizador o cualquier persona u organismo involucrado en la organización del evento, rechazan responsabilidad alguna por perdidas, daños, lesiones o molestias que pudieran acaecer a personas o cosas, tanto en tierra como en mar, como consecuencia de la participación en las pruebas amparadas por estas Anuncio de Regata.
Se llama la atención sobre la Regla Fundamental 4, Decisión de Regatear, de la parte 1 del RRV, que establece: “Es de la exclusiva responsabilidad de un barco decidir si participa en una prueba o si continúa en regata” 11 EL IDIOMA OFICIAL SERÁ EL ESPAÑOL 12 ACTOS SOCIALES
Día 6 de septiembre, sábado a las 22 horas Cena en honor de los regatistas Día 7 de septiembre, domingo a las 16 horas Almuerzo típico – Entrega de Trofeos
COPA IBÉRICA “MASTER” CLASE SNIPE Hoja de inscripción
Nombre del barco Publicidad. Nombres, marcas o logotipos a exhibir
Acepto someterme a las reglas de regata de la ISAF, a las reglas de la clase ,
I agree to be governed by the Racing Rules of Sailing of the ISAF, by the class
al anuncio de regatas y a las instrucciones de regata, así como admito las
rules, by the notice of race and by the sailing instructions, and I accept the
penalizaciones que me puedan ser impuestas y otras acciones que puedan
penalties assessed to me under these rules and such other action as may
tomarse al amparo de tales reglas, supeditadas a las apelaciones y
be taken , subject to such appeal and review procedures as are provided
revisiones en ellas previstas, como decisiones definitivas en cualquiera de
herein, as the final determination of any matter arising under these rules, and
los asuntos relativos a aquellas reglas, aceptando no someter ninguna de
I agree not to report to any court or tribunal not provided herein with respect to
ellas al conocimiento de juzgado o tribunal alguno.
Reconozco que tal como indica la regla fundamental 4 del Reglamento de
I accept that under Fundamental rule 4 of the Racing Rules of Sailing it is
Regatas a Vela, es de mi exclusiva responsabilidad decidir si tomo o no la
my solely responsibility to decide wether or not to start or to continue to
salida o si continuo en la prueba, y acepto no someter a juzgado o tribunal
race and I agree not to report to any court or tribunal with respect to such
alguno cualquier asunto relativo a tal decisión y a sus consecuencias.
RELACIÓN DE HOTELES 1. HOTEL LIDO** 200 mts del Club CONDE CAMPILLO, 1 TEL/ 968570700 SANTIAGO DE LA RIBERA 2. HOTEL RIBERA** 400 mts del Club EXPLANA BARNUEVO, 10 TEL/ 968570200 SANTIAGO DE LA RIBERA 3. HOTEL EL TRABUCO** frente a la gasolinera 700 mts del Club AVDA. MAR MENOR,3 TEL/ 968570051 SANTIAGO DE LA RIBERA 4. HOTEL D. JUAN** 600 mts del Club AVDA. NTRA. SEÑORA LORETO, 2 TEL/ 968571043 SANTIAGO DE LA RIBERA 5. HOTEL EL MARINO** 400 mts del Club EXPLANADA BARNUEVO, TEL/ 968572121 SANTIAGO DE LA RIBERA 6. CENTRO ALTO RENDIMIENTO INFANTA CRISTINA 6 km del Club C/MARIANO BALLESTER,2 TEL/ 968575189 LOS NAREJOS - LOS ALCÁZARES 7. HOTEL LOS NAREJOS** 6 km. Del Club AVDA. CONSTITUCIÓN, S/N TEL/ 968575634 LOS NAREJOS – LOS ALCÁZARES 8. HOTEL ALBOHERA *** 700 mts del Club
C/ MARÍN ( ESQUINA CALLE BOLARIN) TEL/ 968572216 SANTIAGO DE LA RIBERA
8. HOTEL LA TRAIÑA **** 3km. Del Club AVDA. DE GENERALÍSIMO, 84 TEL/968 335022 LO PAGAN – SAN PEDRO DEL PINATAR
9. APARTAMENTOS PAGAN ** C/ MAESTRE, 4 TEL/968570185 SANTIAGO DE LA RIBERA 10. APARTAMENTOS CONSUELO* C/ MUÑOZ, 39 TEL/ 968570265 SANTIAGO DE LA RIBERA
Aussa Corno, persi 250 posti di lavoro La denuncia di Fim Cisl : a rischio altri 150 lavoratori. Inaugurato lo Sportello del settore metalmeccanico-siderurgico Nell'ultimo anno e mezzo nella zona industriale Aussa Corno di San Giorgio di Nogaro sono andati persi circa 250 posti di lavoro nel settore metalmeccanico e siderurgico, mentre altri 150 sono a rischio per la vicenda Palini e
MATERIAL SAFETY DATA SHEET Section 1 - IDENTITY Product Name: Cream Hardener Chemical Name: 50% Benzoyl Peroxide Paste HMIS/NFPA Rating: Health 2 Fire 2 Reactivity 2 Section 2 - COMPONENTS Section 3 - PHYSICAL DATA Boiling Point Section 4 - SUPPLIER NOTIFICATION This product contains toxic chemicals subject to the reporting requirements of section 313 of the Emergency Plannin