Infra.li

l Protección de
mujeres migrantes
a El derecho de residencia en
caso de separación/divorcio
i Las mujeres extranjeras que entraron en Liechtenstein por vía de la reagrupación familiar no poseen derecho de residencia autónomo.
Su derecho de residencia está vinculado a la autorización de su esposo
y depende de las siguientes situaciones:
z Separación/divorcio antes del transcurso de 5 años
En caso de una separación (fáctica) o de un divorcio, las extranjeras corren riesgo de perder su permiso de residencia: e Si las ciudadanas de países terceros (fuera de la UE/EEE) se separan
o divorcian antes de transcurrir 5 años de su esposo que también es
ciudadano de un país tercero, el derecho de residencia será revocado
o bien se rechazará su prolongación (ley de extranjería, boletín LGBl.
2008 no. 311).
p Si el esposo es ciudadano suizo o de un país del EEE, las mujeres con-
servan su derecho de residencia si satisfacen determinados requisitos1 indicados en la ley de libre circulación de personas (PFZG) (véase el art. 47, inciso 3 PFZG, boletín LGBl. 2009 no. 348).
s Si ciudadanas de la UE/EEE se separan o divorcian antes de trans-
currir 5 años de su esposo, que es ciudadano de un tercer país, se
revoca el derecho de residencia o bien se rechaza su prolongación (ley
de extranjería).
Si el esposo es ciudadano suizo o del EEE, conservan su derecho de
residencia si satisfacen determinados requisitos2 (véase el art. 46, inciso
1 PFZG).
Puede consultarse el texto legal en www.gesetze.li.
En todos los casos, el derecho de residencia ulterior es comprobado por medio de un interrogatorio por parte de la autoridad de extranjeros y pasaportes.
1 Se trata en primer lugar de: comprobación de un contrato laboral de más de un año o por tiempo indeter- minado en el interior con un grado de empleo mínimo del 80%; en caso de inactividad suficientes medios financieros para evitar toda asistencia social; en caso de estar casada durante por lo menos 3 años (de éstos por lo menos durante un año en Liechtenstein); patria potestad para los hijos, conclusión de un acuerdo de integración.
2 Se trata en primer lugar de: comprobación de un contrato laboral de más de un año o por tiempo indeter- minado en el interior con un grado de empleo mínimo del 80%; en caso de inactividad suficientes medios financieros para evitar toda asistencia social.
i n f r a 2 0 1 0 · P r o t e c c i ó n d e m u j e r e s m i g r a n t e s
Separación/divorcio después de
Estas disposiciones rigen tanto para mujeres migrantes
transcurrir 5 años
de terceros países como también para aquellas de la
UE/EEE y de Suiza, si su esposo posee una naciona-

Si el matrimonio subsistió durante más de 5 años, se lidad tercera.
prolongará para las ciudadanas de terceros países,
cuyo esposo es asimismo ciudadano de un tercer país
el permiso de residencia, si se trata de una «integración
Demostración de la violencia matrimonial
exitosa». La pregunta de si se trata de una integración exitosa será resuelta por la autoridad de extranjeros.
La violencia matrimonial puede demostrarse especial- Si el esposo es ciudadano del EEE o ciudadano suizo,
se suele prolongar el permiso de residencia.
● certificados médicos● informes de policía En las suizas y las ciudadanas de la UE/EEE, cuyo
esposo es ciudadano de un tercer país, se prolonga el
permiso de residencia después del transcurso de 5 años si se trata de una «integración exitosa». La pregunta de si se trata de una integración exitosa será resuelta por la autoridad de extranjeros.
Extranjeras ante un
Si el esposo es asimismo ciudadano del EEE o ciuda-
dano suizo
, suele prolongarse el permiso de residencia.
Si fuera admisible su derecho de residencia ulterior en Liechtenstein, se concede a las mujeres migrantes un Las mujeres migrantes que sufren en su matrimonio derecho de residencia autónomo, pudiendo solicitar – en bajo violencia, deseando separarse de su esposo, se función de la ley aplicable – el permiso de estableci- enfrentan a menudo con un dilema importante: el retor- miento (ciudadanas suizas o de terceros países) o bien no a su patria no es ninguna alternativa para muchas, la residencia permanente (ciudadanas de la UE/EEE) por los motivos más diversos. Si desean terminar el (reglamento de libre circulación de personas, boletín matrimonio con sus esposos violentos, arriesgan bajo determinadas condiciones perder su permiso de resi- dencia si han entrado al país por vía de la reagrupación familiar, persistiendo el matrimonio durante menos de 5 años. Este estado incierto referente a su residencia suele Disposiciones de excepción en el
ser una carga para las mujeres víctimas de la violencia derecho de extranjeros
en una situación de por sí difícil, por lo que a menudo aguantan su vida inhumana, debiendo admitir que los esposos violentos recurran sin más a toda presión contra El derecho de extranjeros prevé en el artículo 39 de la ley de extranjeros las excepciones de la revocación del
permiso en caso de una disolución del matrimonio antes
de transcurrir 5 años.
Las esposas pueden adquirir un
derecho de residencia autónomo si
● existen unas relaciones activas e intactas a los hijos comunes y si la revocación del permiso perjudi-
cara considerablemente el bienestar de los hijos
menores.

● la esposa ha sido víctima de manera demostrable de
violencia matrimonial de modo que no se le puede
exigir continuar el matrimonio.
i n f r a 2 0 1 0 · P r o t e c c i ó n d e m u j e r e s m i g r a n t e s
Protección contra
En una situación de peligro agudo, debe llamar inme-
violencia casera
diatamente a la policía nacional (Landespolizei), telé-
fono de emergencia 117
. Ésta está obligada a intervenir
inmediatamente.
Asesoramiento y asistencia en la infra,
en la casa de mujeres (Frauenhaus)

Derecho de expulsión y prohibición de
y el centro de ayuda a las víctimas
(Opferhilfestelle)
La policía nacional puede expulsar a una persona que supone un peligro para otros con efecto inmediato de La infra (Informations- und Beratungsstelle für Frauen
la vivienda o la casa y el entorno directo, prohibiendo a – centro de información y asesoramiento de mujeres) esa persona la entrada a esta zona. La víctima y sus hijos asesora e informa a mujeres sobre numerosos temas, quedan facultados para quedarse en su entorno habitu- como por ejemplo el derecho matrimonial, problemas al. La prohibición de entrada también puede dictarse si en la convivencia, separación y divorcio, acoso sexual, las personas afectadas se dirigen a la policía nacional stalking, violencia casera, migración, etc. A intervalos después de actos violentos, temiendo actos similares. periódicos se ofrecen asesoramientos jurídicos para
mujueres. En caso de necesidad se organizan asimis-
La prohibición de entrada vale durante 10 días y su mo conversaciones de asesoramiento con interpretación observancia es controlada por la policía nacional durante las primeras 72 horas. La prohibición de entrada termina sólo después de 20 días, si la persona afectada presenta La casa para mujeres Frauenhaus Liechtenstein ofrece
ante el Tribunal Regional (Landgericht) inmediatamente a las mujeres y a sus hijos, que cayeron víctimas de vio-
una solicitud para dictar una providencia interina.
lencia física, psíquica o sexual, protección y amparo.
Las mujeres encuentran las 24 horas del día acogida y
alojamiento en la casa para mujeres así como asesora-
Protección prolongada por medio de una
providencia interina
El centro de ayuda Opferhilfestelle ofrece sus servicios
Si ya no puede exigirse la convivencia con la persona a las víctimas de delitos penales y a sus familiares. Las violenta a raíz de maltratos físicos, violencia sexual, personas cuya integridad física, psíquica o sexual ha amenazas o violencia psíquica, las personas afectadas sido afectada reciben asesoramiento y ayuda gratuita en o sus familiares cercanos pueden solicitar en el plazo toda cuestión psicológica, médica, legal y relacionada de 10 días ante el Tribunal Regional una providencia con el seguro. Además, se ofrece ayuda financiera den- interina de expulsión de la persona afectada. Deben tro del marco de la ley de ayuda a víctimas. designarse exactamente los lugares a los que no debe acceder la persona violenta.
Las mujeres afectadas por la violencia asimismo pue- También puede dictarse una providencia interina sin den dirigirse a la oficina de servicios sociales Amt für
intervención previa de la policía nacional. Ésta tiene una Soziale Dienste.
validez provisoria de 3 meses. Las mujeres afectadas recibirán ayuda en la oficina de servicios sociales (Amt für Soziale Dienste), el centro de ayuda a las víctimas (Opferhilfestelle) o la casa de mujeres.
El derecho de protección contra la
violencia
La responsabilidad de la violencia recae siempre en la Para informaciones más detalladas véase el folleto «Gewaltschutzrecht, Das neue Recht zum Schutz vor Gewalt in der konkreten Umsetzung» (Derecho de protección persona que la aplica. Las víctimas de la violencia tienen contra la violencia. El nuevo derecho para la protección contra la violencia en su aplicación concreta"), editado por la entidad mayor para igualdad de oportunidades derecho a amparo y ayuda dentro del marco del derecho (Stabsstelle für Chancengleichheit) en cooperación con la oficina de servicios sociales (Amt für Soziale Dienste) y el centro de ayuda a las víctimas (Opferhilfe- i n f r a 2 0 1 0 · P r o t e c c i ó n d e m u j e r e s m i g r a n t e s
¿Cómo proceder?
¿Qué entidades podrán ayudarle?
Si desea terminar su matrimonio por actos violen-
Informations- und Kontaktstelle für Frauen tos del esposo, debe planificar este paso minucio-
samente y consultar previamente a un abogado.
● Hable con su médico/médica, su terapeuta o una de las entidades de asesoramiento indicadas sobre la situación.
Frauenhaus Liechtenstein
Tel 380 02 03
● En caso de violencia aguda, debe pedir la inter- vención de la policía nacional (teléfono de emer- gencia 117) y solicitar una prohibición de acceso o en caso de un peligro existente a largo plazo Opferhilfestelle
Postgebäude, Landstrasse 1909495 Triesen ● Si tiene que o desea abandonar la vivienda matri- monial a causa de violencia, le ofrece amparo la Amt für Soziale Dienste
● Aproveche el asesoramiento y la ayuda de las Abogadas/Abogados
www.lirak.li
Textos legales
Policía nacional (Landespolizei)
Teléfono de emergencia 117
Pie de imprenta:
Protección de mujeres migrantes
Editora:
infra (Informations- und Kontaktstelle für Frauen)
Diseño: Sabine Bockmühl, Triesen
Traducción: Interlingua Anstalt
infra segunda edición junio 2010
i n f r a 2 0 1 0 · P r o t e c c i ó n d e m u j e r e s m i g r a n t e s

Source: http://www.infra.li/Portals/0/Downloads/infra_spezial_Migrantinnen_SPA.pdf

Aqguidepref.pdf

Guidelines for Air Quality, WHO, Geneva, 1999 GUIDELINES FOR AIR QUALITY This WHO document on the Guidelines for Air Quality is the outcome of the WHO Expert Task Forcemeeting held in Geneva, Switzerland, in December 1997. It bases on the document entitled “Air QualityGuidelines for Europe” that was prepared by the WHO Regional Office for Europe and regionalbackground papers. Note to t

Microsoft word - parlane con lo specialista_risposte.doc

QUESITI AL DOTT. MELE, FISIOTERAPIA www.reumaonline.it “Egregio dottor Mele, da RMN, ho una discopatia c5/c6, con grave sindrome vertiginosa, sono in cura presso fisiatra e neurologo. Vorrei sapere quale sono i farmaci più usati comunemente per combattere le vertigini soprattutto, e poi anche per quanto riguarda gli antinfiammatori e miorilassanti. Ho fatto quasi tutte le terapi

Copyright © 2011-2018 Health Abstracts